Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Portugiesisch - Friends & cucumis.org
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Erbetene Übersetzungen:
Kategorie
Erklärungen - Computer / Internet
Titel
Friends & cucumis.org
Text
Übermittelt von
cucumis
Herkunftssprache: Englisch
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Titel
Amigos-traduzir-cucumis.org
Übersetzung
Portugiesisch
Übersetzt von
Lele
Zielsprache: Portugiesisch
Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Bemerkungen zur Übersetzung
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
cucumis
- 23 April 2006 18:49
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
9 Dezember 2007 22:59
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
projeto (não proje
c
to)
9 Dezember 2007 23:06
guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Proje
c
to, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.
CC:
lilian canale
10 Dezember 2007 01:48
Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Yes, that's right
Do mesmo jeito que
contacto
,
acto
etc
10 Dezember 2007 03:51
Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
É core
c
to. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)