Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Portugiesisch - Friends & cucumis.org

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischArabischBulgarischDeutschPolnischTürkischAlbanischItalienischFranzösischNiederländischPortugiesischRussischSpanischRumänischHebräischDänischSchwedischJapanischLitauischSerbischUngarischKatalanischChinesisch vereinfachtEsperantoGriechischFinnischChinesischKroatischEnglischNorwegischKoreanischTschechischBrasilianisches PortugiesischPersische SpracheSlowakischAfrikaansThailändisch
Erbetene Übersetzungen: IrischklingonischNepaliNepalbhasaUrduVietnamesischKurdisch

Kategorie Erklärungen - Computer / Internet

Titel
Friends & cucumis.org
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Englisch

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]

Titel
Amigos-traduzir-cucumis.org
Übersetzung
Portugiesisch

Übersetzt von Lele
Zielsprache: Portugiesisch

Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Bemerkungen zur Übersetzung
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von cucumis - 23 April 2006 18:49





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Dezember 2007 22:59

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
projeto (não projecto)

9 Dezember 2007 23:06

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Projecto, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.

CC: lilian canale

10 Dezember 2007 01:48

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Yes, that's right

Do mesmo jeito que contacto, acto etc

10 Dezember 2007 03:51

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
É corecto. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)