Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Engelska - HÃ¥ll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten pÃ¥ besök... (hua) mÃ¥tte allt vara ok.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaEngelska

Kategori Dagliga livet - Affärer/Jobb

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
Text
Tillagd av pias
Källspråk: Svenska

Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
Anmärkningar avseende översättningen
UK

Titel
adgkjag
Översättning
Engelska

Översatt av reeeeeb
Språket som det ska översättas till: Engelska

Keep your fingers crossed! Tomorrow the supervisory authority will come for a visit... we have to hope everything is in order.
Anmärkningar avseende översättningen
The first sentence is literally:
Hold your thumbs!
-- Ian
Senast granskad eller redigerad av IanMegill2 - 19 Oktober 2007 12:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Oktober 2007 12:03

The_Tuna
Antal inlägg: 17
vad 'är hua ?

19 Oktober 2007 04:25

Trinan
Antal inlägg: 2
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheterna på besök...hoppas allt är som det ska.

19 Oktober 2007 08:12

Mattan
Antal inlägg: 33
"HÃ¥ll tummarna!" translates better as "keep your fingers crossed" ther is not such an expression with your thumbs in english

19 Oktober 2007 14:57

reeeeeb
Antal inlägg: 1
tack för tipset! jag vet inte vad en hua är?

19 Oktober 2007 15:14

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
It looks like s/he was swallowing a frog.

Now serious:
It really sounds like a simple interjection.

19 Oktober 2007 15:35

pias
Antal inlägg: 8113
Yes...the meaning of 'hua' is like swallowing a frog. I could not say it better... It has to do with something you say when you did not like it, are a bit affraid,, maybee...gulp or something. If 'gulp' is a english word?