Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Englisch - HÃ¥ll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten pÃ¥ besök... (hua) mÃ¥tte allt vara ok.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischEnglisch

Kategorie Tägliches Leben - Beschäftigung / Berufe

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
Text
Übermittelt von pias
Herkunftssprache: Schwedisch

Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
Bemerkungen zur Übersetzung
UK

Titel
adgkjag
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von reeeeeb
Zielsprache: Englisch

Keep your fingers crossed! Tomorrow the supervisory authority will come for a visit... we have to hope everything is in order.
Bemerkungen zur Übersetzung
The first sentence is literally:
Hold your thumbs!
-- Ian
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von IanMegill2 - 19 Oktober 2007 12:03





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 Oktober 2007 12:03

The_Tuna
Anzahl der Beiträge: 17
vad 'är hua ?

19 Oktober 2007 04:25

Trinan
Anzahl der Beiträge: 2
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheterna på besök...hoppas allt är som det ska.

19 Oktober 2007 08:12

Mattan
Anzahl der Beiträge: 33
"HÃ¥ll tummarna!" translates better as "keep your fingers crossed" ther is not such an expression with your thumbs in english

19 Oktober 2007 14:57

reeeeeb
Anzahl der Beiträge: 1
tack för tipset! jag vet inte vad en hua är?

19 Oktober 2007 15:14

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
It looks like s/he was swallowing a frog.

Now serious:
It really sounds like a simple interjection.

19 Oktober 2007 15:35

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Yes...the meaning of 'hua' is like swallowing a frog. I could not say it better... It has to do with something you say when you did not like it, are a bit affraid,, maybee...gulp or something. If 'gulp' is a english word?