Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - HÃ¥ll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten pÃ¥ besök... (hua) mÃ¥tte allt vara ok.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglès

Categoria Vida quotidiana - Negocis / Treballs

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
Text
Enviat per pias
Idioma orígen: Suec

Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
Notes sobre la traducció
UK

Títol
adgkjag
Traducció
Anglès

Traduït per reeeeeb
Idioma destí: Anglès

Keep your fingers crossed! Tomorrow the supervisory authority will come for a visit... we have to hope everything is in order.
Notes sobre la traducció
The first sentence is literally:
Hold your thumbs!
-- Ian
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 19 Octubre 2007 12:03





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Octubre 2007 12:03

The_Tuna
Nombre de missatges: 17
vad 'är hua ?

19 Octubre 2007 04:25

Trinan
Nombre de missatges: 2
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheterna på besök...hoppas allt är som det ska.

19 Octubre 2007 08:12

Mattan
Nombre de missatges: 33
"HÃ¥ll tummarna!" translates better as "keep your fingers crossed" ther is not such an expression with your thumbs in english

19 Octubre 2007 14:57

reeeeeb
Nombre de missatges: 1
tack för tipset! jag vet inte vad en hua är?

19 Octubre 2007 15:14

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
It looks like s/he was swallowing a frog.

Now serious:
It really sounds like a simple interjection.

19 Octubre 2007 15:35

pias
Nombre de missatges: 8113
Yes...the meaning of 'hua' is like swallowing a frog. I could not say it better... It has to do with something you say when you did not like it, are a bit affraid,, maybee...gulp or something. If 'gulp' is a english word?