Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-انگلیسی - HÃ¥ll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten pÃ¥ besök... (hua) mÃ¥tte allt vara ok.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیانگلیسی

طبقه زندگی روزمره - تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
متن
pias پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
ملاحظاتی درباره ترجمه
UK

عنوان
adgkjag
ترجمه
انگلیسی

reeeeeb ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Keep your fingers crossed! Tomorrow the supervisory authority will come for a visit... we have to hope everything is in order.
ملاحظاتی درباره ترجمه
The first sentence is literally:
Hold your thumbs!
-- Ian
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 19 اکتبر 2007 12:03





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 اکتبر 2007 12:03

The_Tuna
تعداد پیامها: 17
vad 'är hua ?

19 اکتبر 2007 04:25

Trinan
تعداد پیامها: 2
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheterna på besök...hoppas allt är som det ska.

19 اکتبر 2007 08:12

Mattan
تعداد پیامها: 33
"HÃ¥ll tummarna!" translates better as "keep your fingers crossed" ther is not such an expression with your thumbs in english

19 اکتبر 2007 14:57

reeeeeb
تعداد پیامها: 1
tack för tipset! jag vet inte vad en hua är?

19 اکتبر 2007 15:14

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
It looks like s/he was swallowing a frog.

Now serious:
It really sounds like a simple interjection.

19 اکتبر 2007 15:35

pias
تعداد پیامها: 8113
Yes...the meaning of 'hua' is like swallowing a frog. I could not say it better... It has to do with something you say when you did not like it, are a bit affraid,, maybee...gulp or something. If 'gulp' is a english word?