Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Inglês - HÃ¥ll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten pÃ¥ besök... (hua) mÃ¥tte allt vara ok.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoInglês

Categoria Vida diária - Negócios / Trabalho

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
Texto
Enviado por pias
Língua de origem: Sueco

Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
Notas sobre a tradução
UK

Título
adgkjag
Tradução
Inglês

Traduzido por reeeeeb
Língua alvo: Inglês

Keep your fingers crossed! Tomorrow the supervisory authority will come for a visit... we have to hope everything is in order.
Notas sobre a tradução
The first sentence is literally:
Hold your thumbs!
-- Ian
Última validação ou edição por IanMegill2 - 19 Outubro 2007 12:03





Última Mensagem

Autor
Mensagem

18 Outubro 2007 12:03

The_Tuna
Número de mensagens: 17
vad 'är hua ?

19 Outubro 2007 04:25

Trinan
Número de mensagens: 2
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheterna på besök...hoppas allt är som det ska.

19 Outubro 2007 08:12

Mattan
Número de mensagens: 33
"HÃ¥ll tummarna!" translates better as "keep your fingers crossed" ther is not such an expression with your thumbs in english

19 Outubro 2007 14:57

reeeeeb
Número de mensagens: 1
tack för tipset! jag vet inte vad en hua är?

19 Outubro 2007 15:14

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
It looks like s/he was swallowing a frog.

Now serious:
It really sounds like a simple interjection.

19 Outubro 2007 15:35

pias
Número de mensagens: 8113
Yes...the meaning of 'hua' is like swallowing a frog. I could not say it better... It has to do with something you say when you did not like it, are a bit affraid,, maybee...gulp or something. If 'gulp' is a english word?