Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Anglisht - HÃ¥ll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten pÃ¥ besök... (hua) mÃ¥tte allt vara ok.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtAnglisht

Kategori Jeta e perditshme - Biznes / Punë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
Tekst
Prezantuar nga pias
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
Vërejtje rreth përkthimit
UK

Titull
adgkjag
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga reeeeeb
Përkthe në: Anglisht

Keep your fingers crossed! Tomorrow the supervisory authority will come for a visit... we have to hope everything is in order.
Vërejtje rreth përkthimit
The first sentence is literally:
Hold your thumbs!
-- Ian
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 19 Tetor 2007 12:03





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Tetor 2007 12:03

The_Tuna
Numri i postimeve: 17
vad 'är hua ?

19 Tetor 2007 04:25

Trinan
Numri i postimeve: 2
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheterna på besök...hoppas allt är som det ska.

19 Tetor 2007 08:12

Mattan
Numri i postimeve: 33
"HÃ¥ll tummarna!" translates better as "keep your fingers crossed" ther is not such an expression with your thumbs in english

19 Tetor 2007 14:57

reeeeeb
Numri i postimeve: 1
tack för tipset! jag vet inte vad en hua är?

19 Tetor 2007 15:14

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
It looks like s/he was swallowing a frog.

Now serious:
It really sounds like a simple interjection.

19 Tetor 2007 15:35

pias
Numri i postimeve: 8113
Yes...the meaning of 'hua' is like swallowing a frog. I could not say it better... It has to do with something you say when you did not like it, are a bit affraid,, maybee...gulp or something. If 'gulp' is a english word?