Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - HÃ¥ll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten pÃ¥ besök... (hua) mÃ¥tte allt vara ok.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

분류 나날의 삶 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
본문
pias에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
이 번역물에 관한 주의사항
UK

제목
adgkjag
번역
영어

reeeeeb에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Keep your fingers crossed! Tomorrow the supervisory authority will come for a visit... we have to hope everything is in order.
이 번역물에 관한 주의사항
The first sentence is literally:
Hold your thumbs!
-- Ian
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 19일 12:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 18일 12:03

The_Tuna
게시물 갯수: 17
vad 'är hua ?

2007년 10월 19일 04:25

Trinan
게시물 갯수: 2
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheterna på besök...hoppas allt är som det ska.

2007년 10월 19일 08:12

Mattan
게시물 갯수: 33
"HÃ¥ll tummarna!" translates better as "keep your fingers crossed" ther is not such an expression with your thumbs in english

2007년 10월 19일 14:57

reeeeeb
게시물 갯수: 1
tack för tipset! jag vet inte vad en hua är?

2007년 10월 19일 15:14

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
It looks like s/he was swallowing a frog.

Now serious:
It really sounds like a simple interjection.

2007년 10월 19일 15:35

pias
게시물 갯수: 8113
Yes...the meaning of 'hua' is like swallowing a frog. I could not say it better... It has to do with something you say when you did not like it, are a bit affraid,, maybee...gulp or something. If 'gulp' is a english word?