Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Engelsk - Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskEngelsk

Kategori Dagligliv - Forretninger / Jobber

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
Tekst
Skrevet av pias
Kildespråk: Svensk

Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
UK

Tittel
adgkjag
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av reeeeeb
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Keep your fingers crossed! Tomorrow the supervisory authority will come for a visit... we have to hope everything is in order.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The first sentence is literally:
Hold your thumbs!
-- Ian
Senest vurdert og redigert av IanMegill2 - 19 Oktober 2007 12:03





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Oktober 2007 12:03

The_Tuna
Antall Innlegg: 17
vad 'är hua ?

19 Oktober 2007 04:25

Trinan
Antall Innlegg: 2
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheterna på besök...hoppas allt är som det ska.

19 Oktober 2007 08:12

Mattan
Antall Innlegg: 33
"HÃ¥ll tummarna!" translates better as "keep your fingers crossed" ther is not such an expression with your thumbs in english

19 Oktober 2007 14:57

reeeeeb
Antall Innlegg: 1
tack för tipset! jag vet inte vad en hua är?

19 Oktober 2007 15:14

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
It looks like s/he was swallowing a frog.

Now serious:
It really sounds like a simple interjection.

19 Oktober 2007 15:35

pias
Antall Innlegg: 8113
Yes...the meaning of 'hua' is like swallowing a frog. I could not say it better... It has to do with something you say when you did not like it, are a bit affraid,, maybee...gulp or something. If 'gulp' is a english word?