Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - HÃ¥ll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten pÃ¥ besök... (hua) mÃ¥tte allt vara ok.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ 日常生活 - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
テキスト
pias様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
翻訳についてのコメント
UK

タイトル
adgkjag
翻訳
英語

reeeeeb様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Keep your fingers crossed! Tomorrow the supervisory authority will come for a visit... we have to hope everything is in order.
翻訳についてのコメント
The first sentence is literally:
Hold your thumbs!
-- Ian
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 10月 19日 12:03





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 18日 12:03

The_Tuna
投稿数: 17
vad 'är hua ?

2007年 10月 19日 04:25

Trinan
投稿数: 2
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheterna på besök...hoppas allt är som det ska.

2007年 10月 19日 08:12

Mattan
投稿数: 33
"HÃ¥ll tummarna!" translates better as "keep your fingers crossed" ther is not such an expression with your thumbs in english

2007年 10月 19日 14:57

reeeeeb
投稿数: 1
tack för tipset! jag vet inte vad en hua är?

2007年 10月 19日 15:14

casper tavernello
投稿数: 5057
It looks like s/he was swallowing a frog.

Now serious:
It really sounds like a simple interjection.

2007年 10月 19日 15:35

pias
投稿数: 8113
Yes...the meaning of 'hua' is like swallowing a frog. I could not say it better... It has to do with something you say when you did not like it, are a bit affraid,, maybee...gulp or something. If 'gulp' is a english word?