Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Inglese - Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseInglese

Categoria Vita quotidiana - Affari / Lavoro

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
Testo
Aggiunto da pias
Lingua originale: Svedese

Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
Note sulla traduzione
UK

Titolo
adgkjag
Traduzione
Inglese

Tradotto da reeeeeb
Lingua di destinazione: Inglese

Keep your fingers crossed! Tomorrow the supervisory authority will come for a visit... we have to hope everything is in order.
Note sulla traduzione
The first sentence is literally:
Hold your thumbs!
-- Ian
Ultima convalida o modifica di IanMegill2 - 19 Ottobre 2007 12:03





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Ottobre 2007 12:03

The_Tuna
Numero di messaggi: 17
vad 'är hua ?

19 Ottobre 2007 04:25

Trinan
Numero di messaggi: 2
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheterna på besök...hoppas allt är som det ska.

19 Ottobre 2007 08:12

Mattan
Numero di messaggi: 33
"HÃ¥ll tummarna!" translates better as "keep your fingers crossed" ther is not such an expression with your thumbs in english

19 Ottobre 2007 14:57

reeeeeb
Numero di messaggi: 1
tack för tipset! jag vet inte vad en hua är?

19 Ottobre 2007 15:14

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
It looks like s/he was swallowing a frog.

Now serious:
It really sounds like a simple interjection.

19 Ottobre 2007 15:35

pias
Numero di messaggi: 8113
Yes...the meaning of 'hua' is like swallowing a frog. I could not say it better... It has to do with something you say when you did not like it, are a bit affraid,, maybee...gulp or something. If 'gulp' is a english word?