Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Franska - asados en rollo

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaFranskaRumänskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
asados en rollo
Text
Tillagd av emanuel stroia
Källspråk: Spanska

asados en rollo

Titel
cela pourrait se traduire par
Översättning
Franska

Översatt av Portuguecita
Språket som det ska översättas till: Franska

grillades enroulées

Anmärkningar avseende översättningen
en rollo peut se traduire par enroulé ou roulé
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 18 November 2007 11:31





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 November 2007 00:27

Francky5591
Antal inlägg: 12396
guilon, qu'en penses-tu? Avec la systranbox j'ai
"rôtis en petit pain"...

CC: guilon

18 November 2007 04:32

guilon
Antal inlägg: 1549
Cette ressource de la systranisation ne me plaît pas trop (comme toi, je suppose, d'ailleurs)

"Asado" c'est en effet un rôti, mais alors "petit pain"!? La systranbox a dû confondre avec "bollo"->petit pain

Pour " asados en rollo" (rollo->rouleau), j'ai deux images qui me viennent à l'esprit : l'espèce de rôti qu'on fait en enroulant des filets de viande que l'on fait cuire au four, ou alors le rouleau turc avec lequel on fait les kebabs. Mais je trouve que l'original manque de contexte pour savoir de quoi on parle.

CC: Francky5591

18 November 2007 10:09

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Ouais, pas très fiable comme outil... utile pour délivrer des messages dans des langues que je maîtrise mal, et encore, attention aux quiproquos...
Bon, et bien la traduction est bonne, donc, on comprend bien de quoi il s'agit.
Je vais valider.
Merci guilon!