Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Fransk - asados en rollo

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskFranskRumenskEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
asados en rollo
Tekst
Skrevet av emanuel stroia
Kildespråk: Spansk

asados en rollo

Tittel
cela pourrait se traduire par
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Portuguecita
Språket det skal oversettes til: Fransk

grillades enroulées

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
en rollo peut se traduire par enroulé ou roulé
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 18 November 2007 11:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 November 2007 00:27

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
guilon, qu'en penses-tu? Avec la systranbox j'ai
"rôtis en petit pain"...

CC: guilon

18 November 2007 04:32

guilon
Antall Innlegg: 1549
Cette ressource de la systranisation ne me plaît pas trop (comme toi, je suppose, d'ailleurs)

"Asado" c'est en effet un rôti, mais alors "petit pain"!? La systranbox a dû confondre avec "bollo"->petit pain

Pour " asados en rollo" (rollo->rouleau), j'ai deux images qui me viennent à l'esprit : l'espèce de rôti qu'on fait en enroulant des filets de viande que l'on fait cuire au four, ou alors le rouleau turc avec lequel on fait les kebabs. Mais je trouve que l'original manque de contexte pour savoir de quoi on parle.

CC: Francky5591

18 November 2007 10:09

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Ouais, pas très fiable comme outil... utile pour délivrer des messages dans des langues que je maîtrise mal, et encore, attention aux quiproquos...
Bon, et bien la traduction est bonne, donc, on comprend bien de quoi il s'agit.
Je vais valider.
Merci guilon!