Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Frans - asados en rollo

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansFransRoemeensEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
asados en rollo
Tekst
Opgestuurd door emanuel stroia
Uitgangs-taal: Spaans

asados en rollo

Titel
cela pourrait se traduire par
Vertaling
Frans

Vertaald door Portuguecita
Doel-taal: Frans

grillades enroulées

Details voor de vertaling
en rollo peut se traduire par enroulé ou roulé
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 18 november 2007 11:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 november 2007 00:27

Francky5591
Aantal berichten: 12396
guilon, qu'en penses-tu? Avec la systranbox j'ai
"rôtis en petit pain"...

CC: guilon

18 november 2007 04:32

guilon
Aantal berichten: 1549
Cette ressource de la systranisation ne me plaît pas trop (comme toi, je suppose, d'ailleurs)

"Asado" c'est en effet un rôti, mais alors "petit pain"!? La systranbox a dû confondre avec "bollo"->petit pain

Pour " asados en rollo" (rollo->rouleau), j'ai deux images qui me viennent à l'esprit : l'espèce de rôti qu'on fait en enroulant des filets de viande que l'on fait cuire au four, ou alors le rouleau turc avec lequel on fait les kebabs. Mais je trouve que l'original manque de contexte pour savoir de quoi on parle.

CC: Francky5591

18 november 2007 10:09

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Ouais, pas très fiable comme outil... utile pour délivrer des messages dans des langues que je maîtrise mal, et encore, attention aux quiproquos...
Bon, et bien la traduction est bonne, donc, on comprend bien de quoi il s'agit.
Je vais valider.
Merci guilon!