Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Prancūzų - asados en rollo

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųPrancūzųRumunųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
asados en rollo
Tekstas
Pateikta emanuel stroia
Originalo kalba: Ispanų

asados en rollo

Pavadinimas
cela pourrait se traduire par
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Portuguecita
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

grillades enroulées

Pastabos apie vertimą
en rollo peut se traduire par enroulé ou roulé
Validated by Francky5591 - 18 lapkritis 2007 11:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 lapkritis 2007 00:27

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
guilon, qu'en penses-tu? Avec la systranbox j'ai
"rôtis en petit pain"...

CC: guilon

18 lapkritis 2007 04:32

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Cette ressource de la systranisation ne me plaît pas trop (comme toi, je suppose, d'ailleurs)

"Asado" c'est en effet un rôti, mais alors "petit pain"!? La systranbox a dû confondre avec "bollo"->petit pain

Pour " asados en rollo" (rollo->rouleau), j'ai deux images qui me viennent à l'esprit : l'espèce de rôti qu'on fait en enroulant des filets de viande que l'on fait cuire au four, ou alors le rouleau turc avec lequel on fait les kebabs. Mais je trouve que l'original manque de contexte pour savoir de quoi on parle.

CC: Francky5591

18 lapkritis 2007 10:09

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Ouais, pas très fiable comme outil... utile pour délivrer des messages dans des langues que je maîtrise mal, et encore, attention aux quiproquos...
Bon, et bien la traduction est bonne, donc, on comprend bien de quoi il s'agit.
Je vais valider.
Merci guilon!