Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Francês - asados en rollo

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholFrancêsRomenoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
asados en rollo
Texto
Enviado por emanuel stroia
Idioma de origem: Espanhol

asados en rollo

Título
cela pourrait se traduire par
Tradução
Francês

Traduzido por Portuguecita
Idioma alvo: Francês

grillades enroulées

Notas sobre a tradução
en rollo peut se traduire par enroulé ou roulé
Último validado ou editado por Francky5591 - 18 Novembro 2007 11:31





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Novembro 2007 00:27

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
guilon, qu'en penses-tu? Avec la systranbox j'ai
"rôtis en petit pain"...

CC: guilon

18 Novembro 2007 04:32

guilon
Número de Mensagens: 1549
Cette ressource de la systranisation ne me plaît pas trop (comme toi, je suppose, d'ailleurs)

"Asado" c'est en effet un rôti, mais alors "petit pain"!? La systranbox a dû confondre avec "bollo"->petit pain

Pour " asados en rollo" (rollo->rouleau), j'ai deux images qui me viennent à l'esprit : l'espèce de rôti qu'on fait en enroulant des filets de viande que l'on fait cuire au four, ou alors le rouleau turc avec lequel on fait les kebabs. Mais je trouve que l'original manque de contexte pour savoir de quoi on parle.

CC: Francky5591

18 Novembro 2007 10:09

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Ouais, pas très fiable comme outil... utile pour délivrer des messages dans des langues que je maîtrise mal, et encore, attention aux quiproquos...
Bon, et bien la traduction est bonne, donc, on comprend bien de quoi il s'agit.
Je vais valider.
Merci guilon!