Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Francés - asados en rollo

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolFrancésRumanoInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
asados en rollo
Texto
Propuesto por emanuel stroia
Idioma de origen: Español

asados en rollo

Título
cela pourrait se traduire par
Traducción
Francés

Traducido por Portuguecita
Idioma de destino: Francés

grillades enroulées

Nota acerca de la traducción
en rollo peut se traduire par enroulé ou roulé
Última validación o corrección por Francky5591 - 18 Noviembre 2007 11:31





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Noviembre 2007 00:27

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
guilon, qu'en penses-tu? Avec la systranbox j'ai
"rôtis en petit pain"...

CC: guilon

18 Noviembre 2007 04:32

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Cette ressource de la systranisation ne me plaît pas trop (comme toi, je suppose, d'ailleurs)

"Asado" c'est en effet un rôti, mais alors "petit pain"!? La systranbox a dû confondre avec "bollo"->petit pain

Pour " asados en rollo" (rollo->rouleau), j'ai deux images qui me viennent à l'esprit : l'espèce de rôti qu'on fait en enroulant des filets de viande que l'on fait cuire au four, ou alors le rouleau turc avec lequel on fait les kebabs. Mais je trouve que l'original manque de contexte pour savoir de quoi on parle.

CC: Francky5591

18 Noviembre 2007 10:09

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Ouais, pas très fiable comme outil... utile pour délivrer des messages dans des langues que je maîtrise mal, et encore, attention aux quiproquos...
Bon, et bien la traduction est bonne, donc, on comprend bien de quoi il s'agit.
Je vais valider.
Merci guilon!