Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Francuski - asados en rollo

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiFrancuskiRumuńskiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
asados en rollo
Tekst
Wprowadzone przez emanuel stroia
Język źródłowy: Hiszpański

asados en rollo

Tytuł
cela pourrait se traduire par
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Portuguecita
Język docelowy: Francuski

grillades enroulées

Uwagi na temat tłumaczenia
en rollo peut se traduire par enroulé ou roulé
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 18 Listopad 2007 11:31





Ostatni Post

Autor
Post

18 Listopad 2007 00:27

Francky5591
Liczba postów: 12396
guilon, qu'en penses-tu? Avec la systranbox j'ai
"rôtis en petit pain"...

CC: guilon

18 Listopad 2007 04:32

guilon
Liczba postów: 1549
Cette ressource de la systranisation ne me plaît pas trop (comme toi, je suppose, d'ailleurs)

"Asado" c'est en effet un rôti, mais alors "petit pain"!? La systranbox a dû confondre avec "bollo"->petit pain

Pour " asados en rollo" (rollo->rouleau), j'ai deux images qui me viennent à l'esprit : l'espèce de rôti qu'on fait en enroulant des filets de viande que l'on fait cuire au four, ou alors le rouleau turc avec lequel on fait les kebabs. Mais je trouve que l'original manque de contexte pour savoir de quoi on parle.

CC: Francky5591

18 Listopad 2007 10:09

Francky5591
Liczba postów: 12396
Ouais, pas très fiable comme outil... utile pour délivrer des messages dans des langues que je maîtrise mal, et encore, attention aux quiproquos...
Bon, et bien la traduction est bonne, donc, on comprend bien de quoi il s'agit.
Je vais valider.
Merci guilon!