Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-فرانسوی - asados en rollo

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیفرانسویرومانیاییانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
asados en rollo
متن
emanuel stroia پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

asados en rollo

عنوان
cela pourrait se traduire par
ترجمه
فرانسوی

Portuguecita ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

grillades enroulées

ملاحظاتی درباره ترجمه
en rollo peut se traduire par enroulé ou roulé
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 18 نوامبر 2007 11:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 نوامبر 2007 00:27

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
guilon, qu'en penses-tu? Avec la systranbox j'ai
"rôtis en petit pain"...

CC: guilon

18 نوامبر 2007 04:32

guilon
تعداد پیامها: 1549
Cette ressource de la systranisation ne me plaît pas trop (comme toi, je suppose, d'ailleurs)

"Asado" c'est en effet un rôti, mais alors "petit pain"!? La systranbox a dû confondre avec "bollo"->petit pain

Pour " asados en rollo" (rollo->rouleau), j'ai deux images qui me viennent à l'esprit : l'espèce de rôti qu'on fait en enroulant des filets de viande que l'on fait cuire au four, ou alors le rouleau turc avec lequel on fait les kebabs. Mais je trouve que l'original manque de contexte pour savoir de quoi on parle.

CC: Francky5591

18 نوامبر 2007 10:09

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Ouais, pas très fiable comme outil... utile pour délivrer des messages dans des langues que je maîtrise mal, et encore, attention aux quiproquos...
Bon, et bien la traduction est bonne, donc, on comprend bien de quoi il s'agit.
Je vais valider.
Merci guilon!