Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Spansk - Van harte gefeliciteerd!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskItalienskFranskSpanskEngelskTyrkiskKinesiskIndonesiskAfrikaans

Kategori Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Van harte gefeliciteerd!
Tekst
Skrevet av jvbilsen
Kildespråk: Nederlansk

Van harte gefeliciteerd!

Tittel
Felicitaciones de todo corazón!
Oversettelse
Spansk

Oversatt av Diego_Kovags
Språket det skal oversettes til: Spansk

Felicitaciones de todo corazón!
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 6 Mars 2008 13:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Mars 2008 00:38

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Lo bueno es que rimó: felicitación y corazón.

Sin embargo tendría que ser Felicitaciones.

En español siempre es plural (como en portugués parabéns y en todos los idiomas)

6 Mars 2008 01:30

pirulito
Antall Innlegg: 1180
Hay una expresión que se usa con más frecuencia: ¡Felicidades de todo corazón!


Felicitación en singular sin dudas es muy poco usual.

6 Mars 2008 01:45

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Sí, pirulito, pero creo que en este caso tendríamos que quedarnos con: felicitaciones que sirve tanto para desear feliz cumpleaños, como para decírselo a alguien que haya hecho algo por lo cual merezca ser felicitado.

¿Qué te parece?