Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Castellà - Van harte gefeliciteerd!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsItaliàFrancèsCastellàAnglèsTurcXinèsIndonesiAfrikaans

Categoria Amor / Amistat

Títol
Van harte gefeliciteerd!
Text
Enviat per jvbilsen
Idioma orígen: Neerlandès

Van harte gefeliciteerd!

Títol
Felicitaciones de todo corazón!
Traducció
Castellà

Traduït per Diego_Kovags
Idioma destí: Castellà

Felicitaciones de todo corazón!
Darrera validació o edició per lilian canale - 6 Març 2008 13:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Març 2008 00:38

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Lo bueno es que rimó: felicitación y corazón.

Sin embargo tendría que ser Felicitaciones.

En español siempre es plural (como en portugués parabéns y en todos los idiomas)

6 Març 2008 01:30

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Hay una expresión que se usa con más frecuencia: ¡Felicidades de todo corazón!


Felicitación en singular sin dudas es muy poco usual.

6 Març 2008 01:45

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Sí, pirulito, pero creo que en este caso tendríamos que quedarnos con: felicitaciones que sirve tanto para desear feliz cumpleaños, como para decírselo a alguien que haya hecho algo por lo cual merezca ser felicitado.

¿Qué te parece?