Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Іспанська - Van harte gefeliciteerd!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаІталійськаФранцузькаІспанськаАнглійськаТурецькаКитайськаІндонезійськаАфріканас

Категорія Кохання / Дружба

Заголовок
Van harte gefeliciteerd!
Текст
Публікацію зроблено jvbilsen
Мова оригіналу: Голландська

Van harte gefeliciteerd!

Заголовок
Felicitaciones de todo corazón!
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Іспанська

Felicitaciones de todo corazón!
Затверджено lilian canale - 6 Березня 2008 13:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Березня 2008 00:38

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Lo bueno es que rimó: felicitación y corazón.

Sin embargo tendría que ser Felicitaciones.

En español siempre es plural (como en portugués parabéns y en todos los idiomas)

6 Березня 2008 01:30

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Hay una expresión que se usa con más frecuencia: ¡Felicidades de todo corazón!


Felicitación en singular sin dudas es muy poco usual.

6 Березня 2008 01:45

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Sí, pirulito, pero creo que en este caso tendríamos que quedarnos con: felicitaciones que sirve tanto para desear feliz cumpleaños, como para decírselo a alguien que haya hecho algo por lo cual merezca ser felicitado.

¿Qué te parece?