Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Španjolski - Van harte gefeliciteerd!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiTalijanskiFrancuskiŠpanjolskiEngleskiTurskiKineskiIndonezijskiAfrikaans

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Van harte gefeliciteerd!
Tekst
Poslao jvbilsen
Izvorni jezik: Nizozemski

Van harte gefeliciteerd!

Naslov
Felicitaciones de todo corazón!
Prevođenje
Španjolski

Preveo Diego_Kovags
Ciljni jezik: Španjolski

Felicitaciones de todo corazón!
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 6 ožujak 2008 13:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 ožujak 2008 00:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
Lo bueno es que rimó: felicitación y corazón.

Sin embargo tendría que ser Felicitaciones.

En español siempre es plural (como en portugués parabéns y en todos los idiomas)

6 ožujak 2008 01:30

pirulito
Broj poruka: 1180
Hay una expresión que se usa con más frecuencia: ¡Felicidades de todo corazón!


Felicitación en singular sin dudas es muy poco usual.

6 ožujak 2008 01:45

lilian canale
Broj poruka: 14972
Sí, pirulito, pero creo que en este caso tendríamos que quedarnos con: felicitaciones que sirve tanto para desear feliz cumpleaños, como para decírselo a alguien que haya hecho algo por lo cual merezca ser felicitado.

¿Qué te parece?