Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Olandese-Spagnolo - Van harte gefeliciteerd!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseItalianoFranceseSpagnoloIngleseTurcoCineseIndonesianoAfrikaans

Categoria Amore / Amicizia

Titolo
Van harte gefeliciteerd!
Testo
Aggiunto da jvbilsen
Lingua originale: Olandese

Van harte gefeliciteerd!

Titolo
Felicitaciones de todo corazón!
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da Diego_Kovags
Lingua di destinazione: Spagnolo

Felicitaciones de todo corazón!
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 6 Marzo 2008 13:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Marzo 2008 00:38

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Lo bueno es que rimó: felicitación y corazón.

Sin embargo tendría que ser Felicitaciones.

En español siempre es plural (como en portugués parabéns y en todos los idiomas)

6 Marzo 2008 01:30

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Hay una expresión que se usa con más frecuencia: ¡Felicidades de todo corazón!


Felicitación en singular sin dudas es muy poco usual.

6 Marzo 2008 01:45

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Sí, pirulito, pero creo que en este caso tendríamos que quedarnos con: felicitaciones que sirve tanto para desear feliz cumpleaños, como para decírselo a alguien que haya hecho algo por lo cual merezca ser felicitado.

¿Qué te parece?