Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-İspanyolca - Van harte gefeliciteerd!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaİtalyancaFransızcaİspanyolcaİngilizceTürkçeÇinceEndonezceAfrikanlar

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Van harte gefeliciteerd!
Metin
Öneri jvbilsen
Kaynak dil: Hollandaca

Van harte gefeliciteerd!

Başlık
Felicitaciones de todo corazón!
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Diego_Kovags
Hedef dil: İspanyolca

Felicitaciones de todo corazón!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 6 Mart 2008 13:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Mart 2008 00:38

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Lo bueno es que rimó: felicitación y corazón.

Sin embargo tendría que ser Felicitaciones.

En español siempre es plural (como en portugués parabéns y en todos los idiomas)

6 Mart 2008 01:30

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Hay una expresión que se usa con más frecuencia: ¡Felicidades de todo corazón!


Felicitación en singular sin dudas es muy poco usual.

6 Mart 2008 01:45

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Sí, pirulito, pero creo que en este caso tendríamos que quedarnos con: felicitaciones que sirve tanto para desear feliz cumpleaños, como para decírselo a alguien que haya hecho algo por lo cual merezca ser felicitado.

¿Qué te parece?