Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Hispana - Van harte gefeliciteerd!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaItaliaFrancaHispanaAnglaTurkaČinaIndonezia lingvoAfrikansa

Kategorio Amo / Amikeco

Titolo
Van harte gefeliciteerd!
Teksto
Submetigx per jvbilsen
Font-lingvo: Nederlanda

Van harte gefeliciteerd!

Titolo
Felicitaciones de todo corazón!
Traduko
Hispana

Tradukita per Diego_Kovags
Cel-lingvo: Hispana

Felicitaciones de todo corazón!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Marto 2008 13:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Marto 2008 00:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Lo bueno es que rimó: felicitación y corazón.

Sin embargo tendría que ser Felicitaciones.

En español siempre es plural (como en portugués parabéns y en todos los idiomas)

6 Marto 2008 01:30

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Hay una expresión que se usa con más frecuencia: ¡Felicidades de todo corazón!


Felicitación en singular sin dudas es muy poco usual.

6 Marto 2008 01:45

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Sí, pirulito, pero creo que en este caso tendríamos que quedarnos con: felicitaciones que sirve tanto para desear feliz cumpleaños, como para decírselo a alguien que haya hecho algo por lo cual merezca ser felicitado.

¿Qué te parece?