Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Spaniolă - Van harte gefeliciteerd!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăItalianăFrancezăSpaniolăEnglezăTurcăChinezăIndonezianăAfricani

Categorie Dragoste/Prietenie

Titlu
Van harte gefeliciteerd!
Text
Înscris de jvbilsen
Limba sursă: Olandeză

Van harte gefeliciteerd!

Titlu
Felicitaciones de todo corazón!
Traducerea
Spaniolă

Tradus de Diego_Kovags
Limba ţintă: Spaniolă

Felicitaciones de todo corazón!
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 6 Martie 2008 13:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Martie 2008 00:38

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Lo bueno es que rimó: felicitación y corazón.

Sin embargo tendría que ser Felicitaciones.

En español siempre es plural (como en portugués parabéns y en todos los idiomas)

6 Martie 2008 01:30

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Hay una expresión que se usa con más frecuencia: ¡Felicidades de todo corazón!


Felicitación en singular sin dudas es muy poco usual.

6 Martie 2008 01:45

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Sí, pirulito, pero creo que en este caso tendríamos que quedarnos con: felicitaciones que sirve tanto para desear feliz cumpleaños, como para decírselo a alguien que haya hecho algo por lo cual merezca ser felicitado.

¿Qué te parece?