Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - azı gitti..Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
| | | Kildespråk: Tyrkisk
azı gitti.. |
|
| | OversettelseEngelsk Oversatt av kfeto | Språket det skal oversettes til: Engelsk
The least is over... | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | this saying is the first part of a turkish proverb: Azı gitti, çoğu kaldı = The least is over, the worst is yet to come. said about a certain chore or work that still needs to be done, a situation to be dealt with... sometimes also inverted to mean that the worst is over, however in this inverted way it is usually said ironically, meaning the worst or the most time-consuming aspect is NOT over yet |
|
Senest vurdert og redigert av dramati - 5 April 2008 20:04
Siste Innlegg | | | | | 1 April 2008 19:31 | | | Thank you for the explanation, kfeto |
|
|