Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - azı gitti..

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Kichwa
azı gitti..
Nakala
Tafsiri iliombwa na mireia
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

azı gitti..

Kichwa
The least is over...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kfeto
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The least is over...
Maelezo kwa mfasiri
this saying is the first part of a turkish proverb: Azı gitti, çoğu kaldı = The least is over, the worst is yet to come.
said about a certain chore or work that still needs to be done, a situation to be dealt with...
sometimes also inverted to mean that the worst is over, however in this inverted way it is usually said ironically, meaning the worst or the most time-consuming aspect is NOT over yet
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 5 Aprili 2008 20:04





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Aprili 2008 19:31

mireia
Idadi ya ujumbe: 108
Thank you for the explanation, kfeto