Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - azı gitti..

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
azı gitti..
Teksti
Lähettäjä mireia
Alkuperäinen kieli: Turkki

azı gitti..

Otsikko
The least is over...
Käännös
Englanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Englanti

The least is over...
Huomioita käännöksestä
this saying is the first part of a turkish proverb: Azı gitti, çoğu kaldı = The least is over, the worst is yet to come.
said about a certain chore or work that still needs to be done, a situation to be dealt with...
sometimes also inverted to mean that the worst is over, however in this inverted way it is usually said ironically, meaning the worst or the most time-consuming aspect is NOT over yet
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 5 Huhtikuu 2008 20:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Huhtikuu 2008 19:31

mireia
Viestien lukumäärä: 108
Thank you for the explanation, kfeto