Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - "... e o L. amava tanto o L. que o tempo...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskEngelskGreskHebraiskPersisk

Kategori Litteratur

Tittel
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
Tekst
Skrevet av ellasevia
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

"... e o L. amava tanto o L. que o tempo parou [...] L. e L...."
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
masculino

<edit by="goncin" date="2008-04-24">
Names abbreviated.
</edit>

Tittel
"... and L. loved L so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Diego_Kovags
Språket det skal oversettes til: Engelsk

"... and L. loved L. so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 29 April 2008 20:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 April 2008 18:34

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Diego

You are really bold!
What a weird translation

But you worked well. I just inverted:
" and L. loved so much L."
into:
" and L. loved L. so much."

29 April 2008 20:11

Diego_Kovags
Antall Innlegg: 515
Thank you Lily!
It's much better now!!!