الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - "... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أدب
عنوان
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
نص
إقترحت من طرف
ellasevia
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo parou [...] L. e L...."
ملاحظات حول الترجمة
masculino
<edit by="goncin" date="2008-04-24">
Names abbreviated.
</edit>
عنوان
"... and L. loved L so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Diego_Kovags
لغة الهدف: انجليزي
"... and L. loved L. so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 29 أفريل 2008 20:58
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
29 أفريل 2008 18:34
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Diego
You are really bold!
What a weird translation
But you worked well. I just inverted:
" and L. loved so much L."
into:
" and L. loved L. so much."
29 أفريل 2008 20:11
Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
Thank you Lily!
It's much better now!!!