Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - "... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Književnost
Naslov
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
Tekst
Poslao
ellasevia
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo parou [...] L. e L...."
Primjedbe o prijevodu
masculino
<edit by="goncin" date="2008-04-24">
Names abbreviated.
</edit>
Naslov
"... and L. loved L so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
Prevođenje
Engleski
Preveo
Diego_Kovags
Ciljni jezik: Engleski
"... and L. loved L. so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 29 travanj 2008 20:58
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
29 travanj 2008 18:34
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Diego
You are really bold!
What a weird translation
But you worked well. I just inverted:
" and L. loved so much L."
into:
" and L. loved L. so much."
29 travanj 2008 20:11
Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Thank you Lily!
It's much better now!!!