ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - "... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文献
タイトル
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
テキスト
ellasevia
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo parou [...] L. e L...."
翻訳についてのコメント
masculino
<edit by="goncin" date="2008-04-24">
Names abbreviated.
</edit>
タイトル
"... and L. loved L so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
翻訳
英語
Diego_Kovags
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
"... and L. loved L. so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 4月 29日 20:58
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 29日 18:34
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Diego
You are really bold!
What a weird translation
But you worked well. I just inverted:
" and L. loved so much L."
into:
" and L. loved L. so much."
2008年 4月 29日 20:11
Diego_Kovags
投稿数: 515
Thank you Lily!
It's much better now!!!