Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - "... e o L. amava tanto o L. que o tempo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 ギリシャ語ヘブライ語ペルシア語

カテゴリ 文献

タイトル
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
テキスト
ellasevia様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

"... e o L. amava tanto o L. que o tempo parou [...] L. e L...."
翻訳についてのコメント
masculino

<edit by="goncin" date="2008-04-24">
Names abbreviated.
</edit>

タイトル
"... and L. loved L so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
翻訳
英語

Diego_Kovags様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

"... and L. loved L. so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 29日 20:58





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 29日 18:34

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Diego

You are really bold!
What a weird translation

But you worked well. I just inverted:
" and L. loved so much L."
into:
" and L. loved L. so much."

2008年 4月 29日 20:11

Diego_Kovags
投稿数: 515
Thank you Lily!
It's much better now!!!