Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - "... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Literatura
Títol
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
Text
Enviat per
ellasevia
Idioma orígen: Portuguès brasiler
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo parou [...] L. e L...."
Notes sobre la traducció
masculino
<edit by="goncin" date="2008-04-24">
Names abbreviated.
</edit>
Títol
"... and L. loved L so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
Traducció
Anglès
Traduït per
Diego_Kovags
Idioma destí: Anglès
"... and L. loved L. so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 29 Abril 2008 20:58
Darrer missatge
Autor
Missatge
29 Abril 2008 18:34
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Diego
You are really bold!
What a weird translation
But you worked well. I just inverted:
" and L. loved so much L."
into:
" and L. loved L. so much."
29 Abril 2008 20:11
Diego_Kovags
Nombre de missatges: 515
Thank you Lily!
It's much better now!!!