Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - "... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Književnost
Natpis
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
Tekst
Podnet od
ellasevia
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo parou [...] L. e L...."
Napomene o prevodu
masculino
<edit by="goncin" date="2008-04-24">
Names abbreviated.
</edit>
Natpis
"... and L. loved L so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
Prevod
Engleski
Preveo
Diego_Kovags
Željeni jezik: Engleski
"... and L. loved L. so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 29 April 2008 20:58
Poslednja poruka
Autor
Poruka
29 April 2008 18:34
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Diego
You are really bold!
What a weird translation
But you worked well. I just inverted:
" and L. loved so much L."
into:
" and L. loved L. so much."
29 April 2008 20:11
Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Thank you Lily!
It's much better now!!!