Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - "... e o L. amava tanto o L. que o tempo...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגליתיווניתעבריתפרסית

קטגוריה ספרות

שם
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
טקסט
נשלח על ידי ellasevia
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

"... e o L. amava tanto o L. que o tempo parou [...] L. e L...."
הערות לגבי התרגום
masculino

<edit by="goncin" date="2008-04-24">
Names abbreviated.
</edit>

שם
"... and L. loved L so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Diego_Kovags
שפת המטרה: אנגלית

"... and L. loved L. so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 29 אפריל 2008 20:58





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 אפריל 2008 18:34

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Diego

You are really bold!
What a weird translation

But you worked well. I just inverted:
" and L. loved so much L."
into:
" and L. loved L. so much."

29 אפריל 2008 20:11

Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
Thank you Lily!
It's much better now!!!