쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - "... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문학
제목
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
본문
ellasevia
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo parou [...] L. e L...."
이 번역물에 관한 주의사항
masculino
<edit by="goncin" date="2008-04-24">
Names abbreviated.
</edit>
제목
"... and L. loved L so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
번역
영어
Diego_Kovags
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
"... and L. loved L. so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 29일 20:58
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 29일 18:34
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Diego
You are really bold!
What a weird translation
But you worked well. I just inverted:
" and L. loved so much L."
into:
" and L. loved L. so much."
2008년 4월 29일 20:11
Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Thank you Lily!
It's much better now!!!