Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Bulgarsk - espero que hayas recivido la cancion

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskBulgarsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
espero que hayas recivido la cancion
Tekst
Skrevet av liubomilabuba
Kildespråk: Spansk

hola espero que hayas recivido la cancion y que la disfrutes mucho cuidate chao

Tittel
Здравей, надявам се, че си получил песента
Oversettelse
Bulgarsk

Oversatt av raykogueorguiev
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk

Здравей, надявам се, че си получил песента..и й ce наслаждаваш много. Пази се, чао.


Senest vurdert og redigert av ViaLuminosa - 15 Mai 2008 15:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Mai 2008 21:30

Linak
Antall Innlegg: 48
"Cuidate" според мен значи "Пази се" и няма връзка със слушането на песента, а е част от сбогуването. Освен това в съобщението езикът е доста неофициален и в оригинала се говори на "ти", не на "Вие".

14 Mai 2008 21:42

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
Райко, какво ще кажеш за горната забележка?

15 Mai 2008 01:21

almas
Antall Innlegg: 9
1.Трябва да се избегне различието в превода на заглавието и текста.
2.Преводът е: Здравей / защото лицето, към което се обръща пишещия е 2л.ед.ч. - "hayas recibido" e форма за 2 л.ед.ч./.Надявам се да си получил песента и й се наслаждаваш много.Пази се /"cuidate" означава точно "пази се", "грижи се за себе си"/.Чао.

15 Mai 2008 14:09

raykogueorguiev
Antall Innlegg: 244
Да, правилно...мерси на всички!!