Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Bulgaars - espero que hayas recivido la cancion

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansBulgaars

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
espero que hayas recivido la cancion
Tekst
Opgestuurd door liubomilabuba
Uitgangs-taal: Spaans

hola espero que hayas recivido la cancion y que la disfrutes mucho cuidate chao

Titel
Здравей, надявам се, че си получил песента
Vertaling
Bulgaars

Vertaald door raykogueorguiev
Doel-taal: Bulgaars

Здравей, надявам се, че си получил песента..и й ce наслаждаваш много. Пази се, чао.


Laatst goedgekeurd of bewerkt door ViaLuminosa - 15 mei 2008 15:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 mei 2008 21:30

Linak
Aantal berichten: 48
"Cuidate" според мен значи "Пази се" и няма връзка със слушането на песента, а е част от сбогуването. Освен това в съобщението езикът е доста неофициален и в оригинала се говори на "ти", не на "Вие".

14 mei 2008 21:42

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
Райко, какво ще кажеш за горната забележка?

15 mei 2008 01:21

almas
Aantal berichten: 9
1.Трябва да се избегне различието в превода на заглавието и текста.
2.Преводът е: Здравей / защото лицето, към което се обръща пишещия е 2л.ед.ч. - "hayas recibido" e форма за 2 л.ед.ч./.Надявам се да си получил песента и й се наслаждаваш много.Пази се /"cuidate" означава точно "пази се", "грижи се за себе си"/.Чао.

15 mei 2008 14:09

raykogueorguiev
Aantal berichten: 244
Да, правилно...мерси на всички!!