Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Búlgaro - espero que hayas recivido la cancion
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
espero que hayas recivido la cancion
Texto
Propuesto por
liubomilabuba
Idioma de origen: Español
hola espero que hayas recivido la cancion y que la disfrutes mucho cuidate chao
Título
Здравей, надÑвам Ñе, че Ñи получил пеÑента
Traducción
Búlgaro
Traducido por
raykogueorguiev
Idioma de destino: Búlgaro
Здравей, надÑвам Ñе, че Ñи получил пеÑента..и й ce наÑлаждаваш много. Пази Ñе, чао.
Última validación o corrección por
ViaLuminosa
- 15 Mayo 2008 15:12
Último mensaje
Autor
Mensaje
14 Mayo 2008 21:30
Linak
Cantidad de envíos: 48
"Cuidate" Ñпоред мен значи "Пази Ñе" и нÑма връзка ÑÑŠÑ Ñлушането на пеÑента, а е чаÑÑ‚ от Ñбогуването. ОÑвен това в Ñъобщението езикът е доÑта неофициален и в оригинала Ñе говори на "ти", не на "Вие".
14 Mayo 2008 21:42
ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
Райко, какво ще кажеш за горната забележка?
15 Mayo 2008 01:21
almas
Cantidad de envíos: 9
1.ТрÑбва да Ñе избегне различието в превода на заглавието и текÑта.
2.Преводът е: Здравей / защото лицето, към което Ñе обръща Ð¿Ð¸ÑˆÐµÑ‰Ð¸Ñ Ðµ 2л.ед.ч. - "hayas recibido" e форма за 2 л.ед.ч./.ÐадÑвам Ñе да Ñи получил пеÑента и й Ñе наÑлаждаваш много.Пази Ñе /"cuidate" означава точно "пази Ñе", "грижи Ñе за Ñебе Ñи"/.Чао.
15 Mayo 2008 14:09
raykogueorguiev
Cantidad de envíos: 244
Да, правилно...мерÑи на вÑички!!