Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Bułgarski - espero que hayas recivido la cancion

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiBułgarski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
espero que hayas recivido la cancion
Tekst
Wprowadzone przez liubomilabuba
Język źródłowy: Hiszpański

hola espero que hayas recivido la cancion y que la disfrutes mucho cuidate chao

Tytuł
Здравей, надявам се, че си получил песента
Tłumaczenie
Bułgarski

Tłumaczone przez raykogueorguiev
Język docelowy: Bułgarski

Здравей, надявам се, че си получил песента..и й ce наслаждаваш много. Пази се, чао.


Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ViaLuminosa - 15 Maj 2008 15:12





Ostatni Post

Autor
Post

14 Maj 2008 21:30

Linak
Liczba postów: 48
"Cuidate" според мен значи "Пази се" и няма връзка със слушането на песента, а е част от сбогуването. Освен това в съобщението езикът е доста неофициален и в оригинала се говори на "ти", не на "Вие".

14 Maj 2008 21:42

ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
Райко, какво ще кажеш за горната забележка?

15 Maj 2008 01:21

almas
Liczba postów: 9
1.Трябва да се избегне различието в превода на заглавието и текста.
2.Преводът е: Здравей / защото лицето, към което се обръща пишещия е 2л.ед.ч. - "hayas recibido" e форма за 2 л.ед.ч./.Надявам се да си получил песента и й се наслаждаваш много.Пази се /"cuidate" означава точно "пази се", "грижи се за себе си"/.Чао.

15 Maj 2008 14:09

raykogueorguiev
Liczba postów: 244
Да, правилно...мерси на всички!!