Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İspanyolca-Bulgarca - espero que hayas recivido la cancion
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
espero que hayas recivido la cancion
Metin
Öneri
liubomilabuba
Kaynak dil: İspanyolca
hola espero que hayas recivido la cancion y que la disfrutes mucho cuidate chao
Başlık
Здравей, надÑвам Ñе, че Ñи получил пеÑента
Tercüme
Bulgarca
Çeviri
raykogueorguiev
Hedef dil: Bulgarca
Здравей, надÑвам Ñе, че Ñи получил пеÑента..и й ce наÑлаждаваш много. Пази Ñе, чао.
En son
ViaLuminosa
tarafından onaylandı - 15 Mayıs 2008 15:12
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
14 Mayıs 2008 21:30
Linak
Mesaj Sayısı: 48
"Cuidate" Ñпоред мен значи "Пази Ñе" и нÑма връзка ÑÑŠÑ Ñлушането на пеÑента, а е чаÑÑ‚ от Ñбогуването. ОÑвен това в Ñъобщението езикът е доÑта неофициален и в оригинала Ñе говори на "ти", не на "Вие".
14 Mayıs 2008 21:42
ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Райко, какво ще кажеш за горната забележка?
15 Mayıs 2008 01:21
almas
Mesaj Sayısı: 9
1.ТрÑбва да Ñе избегне различието в превода на заглавието и текÑта.
2.Преводът е: Здравей / защото лицето, към което Ñе обръща Ð¿Ð¸ÑˆÐµÑ‰Ð¸Ñ Ðµ 2л.ед.ч. - "hayas recibido" e форма за 2 л.ед.ч./.ÐадÑвам Ñе да Ñи получил пеÑента и й Ñе наÑлаждаваш много.Пази Ñе /"cuidate" означава точно "пази Ñе", "грижи Ñе за Ñебе Ñи"/.Чао.
15 Mayıs 2008 14:09
raykogueorguiev
Mesaj Sayısı: 244
Да, правилно...мерÑи на вÑички!!