Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-בולגרית - espero que hayas recivido la cancion

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתבולגרית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
espero que hayas recivido la cancion
טקסט
נשלח על ידי liubomilabuba
שפת המקור: ספרדית

hola espero que hayas recivido la cancion y que la disfrutes mucho cuidate chao

שם
Здравей, надявам се, че си получил песента
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי raykogueorguiev
שפת המטרה: בולגרית

Здравей, надявам се, че си получил песента..и й ce наслаждаваш много. Пази се, чао.


אושר לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 15 מאי 2008 15:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 מאי 2008 21:30

Linak
מספר הודעות: 48
"Cuidate" според мен значи "Пази се" и няма връзка със слушането на песента, а е част от сбогуването. Освен това в съобщението езикът е доста неофициален и в оригинала се говори на "ти", не на "Вие".

14 מאי 2008 21:42

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
Райко, какво ще кажеш за горната забележка?

15 מאי 2008 01:21

almas
מספר הודעות: 9
1.Трябва да се избегне различието в превода на заглавието и текста.
2.Преводът е: Здравей / защото лицето, към което се обръща пишещия е 2л.ед.ч. - "hayas recibido" e форма за 2 л.ед.ч./.Надявам се да си получил песента и й се наслаждаваш много.Пази се /"cuidate" означава точно "пази се", "грижи се за себе си"/.Чао.

15 מאי 2008 14:09

raykogueorguiev
מספר הודעות: 244
Да, правилно...мерси на всички!!