Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Bulgarisch - espero que hayas recivido la cancion

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischBulgarisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
espero que hayas recivido la cancion
Text
Übermittelt von liubomilabuba
Herkunftssprache: Spanisch

hola espero que hayas recivido la cancion y que la disfrutes mucho cuidate chao

Titel
Здравей, надявам се, че си получил песента
Übersetzung
Bulgarisch

Übersetzt von raykogueorguiev
Zielsprache: Bulgarisch

Здравей, надявам се, че си получил песента..и й ce наслаждаваш много. Пази се, чао.


Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ViaLuminosa - 15 Mai 2008 15:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 Mai 2008 21:30

Linak
Anzahl der Beiträge: 48
"Cuidate" според мен значи "Пази се" и няма връзка със слушането на песента, а е част от сбогуването. Освен това в съобщението езикът е доста неофициален и в оригинала се говори на "ти", не на "Вие".

14 Mai 2008 21:42

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
Райко, какво ще кажеш за горната забележка?

15 Mai 2008 01:21

almas
Anzahl der Beiträge: 9
1.Трябва да се избегне различието в превода на заглавието и текста.
2.Преводът е: Здравей / защото лицето, към което се обръща пишещия е 2л.ед.ч. - "hayas recibido" e форма за 2 л.ед.ч./.Надявам се да си получил песента и й се наслаждаваш много.Пази се /"cuidate" означава точно "пази се", "грижи се за себе си"/.Чао.

15 Mai 2008 14:09

raykogueorguiev
Anzahl der Beiträge: 244
Да, правилно...мерси на всички!!