मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - स्पेनी-Bulgarian - espero que hayas recivido la cancion
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
espero que hayas recivido la cancion
हरफ
liubomilabuba
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी
hola espero que hayas recivido la cancion y que la disfrutes mucho cuidate chao
शीर्षक
Здравей, надÑвам Ñе, че Ñи получил пеÑента
अनुबाद
Bulgarian
raykogueorguiev
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Bulgarian
Здравей, надÑвам Ñе, че Ñи получил пеÑента..и й ce наÑлаждаваш много. Пази Ñе, чао.
Validated by
ViaLuminosa
- 2008年 मे 15日 15:12
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 मे 14日 21:30
Linak
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 48
"Cuidate" Ñпоред мен значи "Пази Ñе" и нÑма връзка ÑÑŠÑ Ñлушането на пеÑента, а е чаÑÑ‚ от Ñбогуването. ОÑвен това в Ñъобщението езикът е доÑта неофициален и в оригинала Ñе говори на "ти", не на "Вие".
2008年 मे 14日 21:42
ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
Райко, какво ще кажеш за горната забележка?
2008年 मे 15日 01:21
almas
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
1.ТрÑбва да Ñе избегне различието в превода на заглавието и текÑта.
2.Преводът е: Здравей / защото лицето, към което Ñе обръща Ð¿Ð¸ÑˆÐµÑ‰Ð¸Ñ Ðµ 2л.ед.ч. - "hayas recibido" e форма за 2 л.ед.ч./.ÐадÑвам Ñе да Ñи получил пеÑента и й Ñе наÑлаждаваш много.Пази Ñе /"cuidate" означава точно "пази Ñе", "грижи Ñе за Ñебе Ñи"/.Чао.
2008年 मे 15日 14:09
raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
Да, правилно...мерÑи на вÑички!!