Oversettelse - Engelsk-Latin - dear loving sisterNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap | | | Kildespråk: Engelsk
dear loving sister |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Latin
Dulcis amans germana | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | |
|
Senest vurdert og redigert av Cammello - 16 Mai 2008 14:14
Siste Innlegg | | | | | 16 Mai 2008 10:37 | | | Sister should be:
sÅrÅr, sororis
III decl, f
Can i know where did you find "germana"? | | | 16 Mai 2008 10:51 | | | Personaly, I found that here : http://www.prima-elementa.fr/Dico.htm
germana, ae, f. : sœur germaine.
problem is that I don't even know what "sœur germaine" means in French, I thought this was only used with cousins! | | | 16 Mai 2008 11:26 | | | in italian "sorella germana" is
"Persona di sesso femminile nata dallo stesso padre e dalla stessa madre (sorella germana)"
"someone, female sex, born by the same father and the same mather"
soror is more general. Even by different father, or different mother [but even with same parents too!!!!]
In Latin "soror" was the most common word (used quite in all the occasion) |
|
|