Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Латинська - dear loving sister

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаЛатинська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
dear loving sister
Текст
Публікацію зроблено emmaberg
Мова оригіналу: Англійська

dear loving sister

Заголовок
Dulcis amans germana
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Латинська

Dulcis amans germana
Пояснення стосовно перекладу
Dulcis amans soror
Затверджено Cammello - 16 Травня 2008 14:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Травня 2008 10:37

Cammello
Кількість повідомлень: 77
Sister should be:

sŏrŏr, sororis
III decl, f

Can i know where did you find "germana"?

16 Травня 2008 10:51

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Personaly, I found that here : http://www.prima-elementa.fr/Dico.htm

germana, ae, f. : sœur germaine.

problem is that I don't even know what "sœur germaine" means in French, I thought this was only used with cousins!

16 Травня 2008 11:26

Cammello
Кількість повідомлень: 77
in italian "sorella germana" is
"Persona di sesso femminile nata dallo stesso padre e dalla stessa madre (sorella germana)"

"someone, female sex, born by the same father and the same mather"

soror is more general. Even by different father, or different mother [but even with same parents too!!!!]
In Latin "soror" was the most common word (used quite in all the occasion)