Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Fransk - I´m anxious to know you personally. You have...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskItalienskFransk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
I´m anxious to know you personally. You have...
Tekst
Skrevet av gamine
Kildespråk: Engelsk

I´m anxious to know you personally.
You have been a great friend, I hope you are my friend for life.

Tittel
Je desire vivement te connaître personnellement. Tu as
Oversettelse
Fransk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Fransk

Je désire vivement te connaître personnellement.
Tu as été un très bon ami, j'espère que tu seras mon ami pour la vie.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ami ou amie, bon ami ou bonne amie
Senest vurdert og redigert av Botica - 17 Mai 2008 14:11