Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - I´m anxious to know you personally. You have...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaItaliaFranca

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
I´m anxious to know you personally. You have...
Teksto
Submetigx per gamine
Font-lingvo: Angla

I´m anxious to know you personally.
You have been a great friend, I hope you are my friend for life.

Titolo
Je desire vivement te connaître personnellement. Tu as
Traduko
Franca

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Franca

Je désire vivement te connaître personnellement.
Tu as été un très bon ami, j'espère que tu seras mon ami pour la vie.
Rimarkoj pri la traduko
ami ou amie, bon ami ou bonne amie
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 17 Majo 2008 14:11